Legal translations: confidentiality, professionalism, quality and accuracy

The laws are different in each country, as well as the regulations governing the presentation of glossaries, terminology and the same formatting as the text. Through our decades of experience in legal translation, the level of analysis, project management and a highly specialized know-how we guarantee confidentiality, professionalism, quality and accuracy. This is why we are able to overcome the main difficulties of legal translations: the divergence between the legal concepts of the source language and target language.

The field of legal translation

Legal translation is a vast field that virtually covers all that is encoded. As in any other discipline, there are different branches and within these, numerous specializations. What is certain is that the legal text is the equivalent of a technical text and is therefore characterized by a unique terminology. For this reason, legal translations have to be carried out by professional translators and highly specialized.

BW legal translations

Our translators are highly skilled in the legal sector, with experience, knowledge and adequate training. This allows us to give you accurate, timely and professional legal translations in an area where precision and clarity are essential.

Specific areas

We provide the translation of records and documents of administrative and legal significance, such as:

  • Claims
  • Certifications
  • Statements in faith
  • Notorious acts
  • Self-declarations
  • Contracts
  • Corporate and legal documents
  • Statutes
  • Sworn translations
  • Statements in faith